A random collection of over 1910 books and audiobooks authored by or about my transgender, intersex sisters, and gender-nonconforming persons all over the world. I read some of them, and I was inspired by some of them. I met some of the authors and heroines, some of them are my best friends, and I had the pleasure and honor of interviewing some of them. If you know of any transgender biography that I have not covered yet, please let me know.

Search for a book

Home » , , , » Claudia Rodríguez - Cuerpos para odiar

Claudia Rodríguez - Cuerpos para odiar

Original title: "Cuerpos para odiar" (Bodies to hate) by Claudia Rodríguez.

Claudia Rodríguez’s Cuerpos para odiar (Bodies to Hate) is an unflinching, visceral, and poignant literary statement. More than just a book, it is a political act, a chronicle of exclusion, pain, sisterhood, and survival within the brutal margins of Latin American society. Rodríguez, a Chilean trans activist, poet, and writer, has carved a space for the voices historically erased, ignored, or caricatured. 
 
Her prose is tender yet lacerating, humorous and haunting, deeply lyrical and defiantly political. The book opens with a chilling confession: “Because it’s believed that what is different is grotesque and monstrous, I have been so hated that I have reasons to write. I was never a hope for anyone. I put letters together and write, poorly, about this emptiness.” These words immediately set the tone for the rest of the work, this is not a book written to please. It is not here to console. It is here to expose. To scream. To remember. To disturb. And perhaps, most of all, to demand that we see the lives so often consigned to the shadows. Rodríguez writes because she was not alone in her suffering. She writes for her sisters, those who died young, of AIDS, of violence, of neglect, without ever knowing love. “I write for all the travestis who never even realized they were alive, who died of shame and guilt before they could be happy.” 
 
It is this commitment, to memory, to pain, and to joy stolen too soon, that infuses every paragraph with urgency and trembling power. The book’s format is fragmentary, echoing the disjointedness of a life lived in constant battle: poetic vignettes, raw testimonies, intimate confessions, street corner philosophies. These are not polished essays, and the language intentionally resists orthographic conventions. Spelling rules are broken, grammar bent, and syntax rearranged, Rodríguez reclaims the language that excluded her, transforming it into a rebellious act of self-expression. Her style is what Argentine horror writer Mariana Enríquez calls “honesty taken to the point of despair,” a narrative voice so immediate and unfiltered that it feels like reading thoughts that have barely had time to settle on the page.
 
Originally printed as underground photocopies, “urgent papers”, these texts circulated in Chile between 2013 and 2022. Each page carried the dust of the street, the fear of police boots, the chill of winter without shelter, and the silent scream of a travesti erased from both history and public compassion. And yet there is also tenderness here, and humor, and unexpected beauty. Rodríguez and her fellow travestis may have been unwanted by the state, but they wanted one another. They created bonds, shared food, wrote poems, smoked cigarettes together under the stars. And Claudia wrote it all down so that we might never forget. The text is profoundly mestizo in genre and form. It includes poems like: "Like cows, I carry on my skin the stains spat by Cupid. I roam the fields chewing your name, exhausted from not finding you. I wear a bell, cigarettes, and an ashtray. I am a drawing of a cow that gives no milk, and that’s why I don’t fly. I live in a country fenced in by other cows. I am a field stained with other cows. I am a cow stained by fields. By horizons bearing your name. I am a cow doomed to chew you over and over". 
 
Elsewhere, she writes: They say I don’t know how to speak and speak for me, but always against me, because according to them, it’s my fault I’m stupid the way I am. But they lie. It’s their twisted way of seeing the world that sinks me, that humiliates me, that sickens and weakens me. They lie when they talk about the people, about hunger and cold, denying the travestis. They always speak in their favor, for their benefit. They never lose. They always bounce back. They lie when they can’t even imagine that a poor, resentful travesti like me might survive, and resist. Claudia Rodríguez is not only a literary voice; she is a historical force within Latin American trans activism.
 
She began her public activism in 1991, shortly after the end of the Chilean military dictatorship, joining Movilh Histórico, the country’s first homosexual organization. Her political work spans decades of commitment to human rights education, sexual health advocacy, and the deconstruction of gender binaries. She received formal training in gender studies and social work, and worked from 1997 to 2010 as a counselor in FONOSIDA, Chile’s national AIDS prevention project under the Ministry of Health. In 2008, she joined Colectiva Lésbica Travesty Feminista Paila Marina, organizing public forums and staging powerful performances during national demonstrations. Always at the intersection of art and politics, Rodríguez published zines and pamphlets, often funding her own projects. In 2011, she founded Chile’s first travesti theatre troupe with the play Historias travestis. She has since contributed to several collective works, such as Cien historias en cien palabras: las transexuales hablan, published by the NGO REOSS. What drives Claudia Rodríguez today is a belief in the revolutionary power of storytelling. For her, reading and writing are not luxuries, they are survival tools. 
 
Art is not escapism; it is confrontation. In her words, her country and its embedded fascism made her “a cold, hungry, and creative travesti”, a creature like Marilyn Monroe, unwanted and dangerously radiant. The visual presentation of Cuerpos para odiar also adds to its impact. Designed by Nazario Luque, often called the father of the Spanish underground, the cover and flaps feature evocative, erotic, and decadent illustrations, one of a voluptuous behind exploding into a flamenco fan, another of a slumped figure in a satin robe surrounded by bottles and cigarettes. These images, drenched in melancholy and desire, mirror the text's atmosphere: beautiful, defiant, broken, surviving.
 
The role of Mariana Enríquez, the acclaimed Argentine writer known for Things We Lost in the Fire and Our Share of Night, is crucial here. As editor and champion of the book, Enríquez introduces Rodríguez’s work to a broader audience and provides a powerful prologue. Herself an expert in the world of fanzines and fringe literature, Enríquez understands the urgency and necessity of bringing voices like Claudia Rodríguez’s to the mainstream, without compromising their wildness. Bodies to Hate is not a comfortable read, nor is it supposed to be. It is not meant to be consumed passively, but rather absorbed through the skin, the heart, and the bones. Claudia Rodríguez offers no resolutions. Instead, she offers memory, rage, tenderness, and resistance in their most raw and poetic forms. It is a necessary book, one that will stay with readers long after the last page, echoing with the names and shadows of those who lived, loved, and died without ever being seen. In Cuerpos para odiar, Claudia Rodríguez makes sure they are seen. And heard. And remembered.

Available via Amazon
Photos via Instagram.

Post a Comment


Click at the image to visit My Blog

Search for a book